Gå direkte til innhold [access key = i] Gå direkte hovedmeny [access key = h] Gå direkte til kontaktinformasjon [access key = k]

Dobbel bestemming og eigedomspronomen

Dobbel bestemming er vanleg i norsk talemål og noko vanlegare på nynorsk enn på bokmål.

Vi kallar det dobbel bestemming når ein artikkel står føre adjektiv + substantiv i bunden form:

den uheldige turisten, det opplagde poenget

Dersom ein skulle omsette uttrykka under frå bokmål til nynorsk ville det bli slik:

nynorsk: Den norske regjeringa 
bokmål: Den norske regjering
nynorsk: dei største vanskane
bokmål: de største vanskeligheter


På nynorsk set ein som regel eigedomspronomenet etter substantivet:

Heller den gamle faren min enn min gamle far.
Heller venninna mi enn mi venninne.

Når pronomenet blir uttalt med trykk, kan det stå føre substantivet:

Det var min bil som stod utanfor butikken er ikkje heilt det same som bilen min stod utanfor butikken

Ved namn på familiemedlemmer er det tradisjon for enkel bestemming:

Eg møtte far min utanfor butikken. Syster mi var ikkje med.
(Men:) Syster mi var heime hos venninna si.

 

Øving:

 

Utviklet av Gazette