PÅ ELEKTRONISK VÄG
'Apparaten registrerar hastigheten på elektronisk väg', skreiv ei svensk avis. Det var ikkje om datakommunikasjon, som ein kan henda kunne tru når ein les om elektronisk väg.
Väg tyder ikkje berre 'veg', men også 'måte', som er tydinga her. Slik kan me ikkje nytta veg på norsk, men på engelsk tyder way både 'veg' og 'måte'.
In a different way kan heita annleis på norsk, og -leis i annleis kjem av lei, som tyder 'veg', så eit tydingssamband mellom veg og måte finst i vårt mål òg.
FARLIG SPILL
Jeopardy kan synes fremmed og rart, selv om man skulle vite at det er engelsk, Det nærmeste vi kan komme i å gjengi uttalen er 'dsjepperdi'.
Opprinnelig betyr det 'like sjanser', 'jevnt parti', av fransk jeu = 'spill' og parti = 'delt'. Når partene står like sterkt, betyr et lite tap mye, og det oppstår en risikofylt situasjon.
DET ER IKKE GJESS, DET ER GÅSER!
En filolog gikk en gang en tur og fikk øye på en gåseflokk som holdt til ute i en elv. For å være hyggelig mot en ung dame i fireårsalderen pekte han og sa til henne: Se på gjessene!
Hun kastet et raskt blikk på det som den dumme mannen hadde kalt gjessene, og sa full av forakt: Det er ikke gjess, det er gåser!
Filologen ble litt snurt, men søkte trøst i at selv så unge damer behersker hovedregelen for å danne flertall av norske substantiv.
LØYNT TOTAL
Om eitt reip er for veikt, tek me to og tvinnar dei til eit som er sterkare. Dersom me ikkje veit om me skal gjera det eine eller det andre med det, tvilar eller tvikar me. Held me reipet med båe hendene, tviheld me.
I setningane over har me verb som tek til me tvi-, og orda to, andre, båe, som alle inneheld omgrepet 'to'.
Me har og liketydande adjektiv som tviarma og toarma, så det må vera eit språkleg samband mellom tvi- og to-. Norsk to mot svensk två gjer oss enda meir overtydde.